Andere Sprachen

            English                    فارسی   

Willkommen

In dieser nacht, wo Schlummer selbst des Unheils Auge beschleicht, gib acht!                   Sei wach, daß ungenützt das Leben nicht Verstreicht.                                                                                                                                    (Sa'di)

Mittwoch, 24. März 2010

Deutsche Sprache in Österreich und Deutschland - 2


Niederdeutsch

Niederdeutsch (in allen Gegenden nördlich der Benrath-Linie verwendet) machte die Zweite Lautverschiebung im 7. und 8. Jahrhundert n. Chr. nicht mit.
Die zweite Lautverschiebung veränderte besonders die Konsonanten (Plosive und Okklusive) p, t und k der deutschen Sprache und verwandelte sie in pf/f, ts/s und ch.
Niederdeutsch hat mit Niederländisch und Englisch oft mehr gemeinsam als mit Standarddeutsch (Hochdeutsch).
Einige Beispiele:

Englisch to sit to make apple water ape
Deutsch sitzen machen Apfel Wasser Affe
Niederdeutsch (Platt) sitten maken Appel Water Aap


'Das weiß ich' auf Niederländisch, Deutsch und Niederdeutsch:

Niederländisch: Dat weet ik.
Deutsch: Das weiß ich.
Niederdeutsch (Berlinerisch): Det wet ik.


Main-Linie oder Weißwurst Äquator

Es gibt außerdem noch eine weitere, wenn auch weniger stark ausgeprägte Isoglosse im deutschen Sprachraum: die Main-Linie, die im Großen und Ganzen dem Verlauf des Mains folgt (siehe Karte). Häufig wird diese Sprachgrenze auch als Weißwurst Äquator bezeichnet. (Weißwurst ist eine beliebte Wurstart in Bayern.)
Zwischen Main-Linie und Benrath-Linie wird 'Mitteldeutsch' verwendet, südlich der Main-Linie 'Oberdeutsch'. Beide Varianten (Mittel- und Oberdeutsch) haben an der zweiten Lautverschiebung teilgenommen und sind sich sehr ähnlich.

Oberdeutsch

Oberdeutsch wird in Bayern und Österreich verwendet und zeichnet sich durch eine besonders melodiöse Aussprache aus. Die Grammatik unterscheidet sich von der Grammatik des Mitteldeutschen kaum. Oberdeutsch verfügt teilweise über einen eigenen Wortschatz, hauptsächlich im Bereich der Kulinarik.

Als Österreich der Europäischen Union beitrat, war es eine Sache des nationalen Stolzes auf einer eigenständigen österreichischen Sprache zu bestehen. Der Versuch scheiterte weitgehend, da die tatsächlichen Unterschiede zwischen Standarddeutsch in Österreich und Standarddeutsch im Deutschland südlich der Benrath-Linie größtenteils vernachlässigbar sind. Einziges Resultat war eine offizielle Liste von ca. 80 Wörtern, die als eigenständig österreichisch anerkannt wurden. Die meisten beziehen sich auf Speisen, Nahrungsmittel und Pflanzen.

Die Unterschiede zwischen Standarddeutsch (Hochdeutsch) in Österreich und Deutschland werden oft übertrieben.
(Shahab Mahdavi)

Digg Google Bookmarks reddit Mixx StumbleUpon Technorati Yahoo! Buzz DesignFloat Delicious BlinkList Furl

0 Kommentare: on "Deutsche Sprache in Österreich und Deutschland - 2"

Kommentar veröffentlichen